ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-スウェーデン語 - Ja sam ovde...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Ja sam ovde...
テキスト
Kukucka
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
Roller-Coaster
様が翻訳しました
Ja sam ovde, ti si tamo, gde si onda ti? Gde smo mi? :)
タイトル
Jag är här, du är där,
翻訳
スウェーデン語
Edyta223
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Jag är här, du är där, så var är du då? Var är vi? :)
最終承認・編集者
pias
- 2008年 1月 16日 18:09
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 16日 17:39
pias
投稿数: 8113
Hej edyta223
Då jag inte förstår källspråket....så måste jag be om en så kallad "bridge" från den serbiska experten....innan jag kan utvärdera din översättning.
2008年 1月 16日 17:45
pias
投稿数: 8113
Hi Roller-Coaster,
could you please bridge this one? (english)
Is it just:
"I am somewhere, you are there, where are you? Where are we?
"
CC:
Roller-Coaster
2008年 1月 16日 18:08
pias
投稿数: 8113
Hej edyta223,
har gjort några korrigeringar, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
Jag är någonstans, du är där, var är du? Var är vi?: )