Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ruotsi - Ja sam ovde...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UnkariSerbiaRuotsiSaksaPuolaRomaniaRanska

Otsikko
Ja sam ovde...
Teksti
Lähettäjä Kukucka
Alkuperäinen kieli: Serbia Kääntäjä Roller-Coaster

Ja sam ovde, ti si tamo, gde si onda ti? Gde smo mi? :)

Otsikko
Jag är här, du är där,
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi

Jag är här, du är där, så var är du då? Var är vi? :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 16 Tammikuu 2008 18:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Tammikuu 2008 17:39

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej edyta223
Då jag inte förstår källspråket....så måste jag be om en så kallad "bridge" från den serbiska experten....innan jag kan utvärdera din översättning.

16 Tammikuu 2008 17:45

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hi Roller-Coaster,
could you please bridge this one? (english)

Is it just:
"I am somewhere, you are there, where are you? Where are we?"

CC: Roller-Coaster

16 Tammikuu 2008 18:08

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej edyta223,
har gjort några korrigeringar, och godkänner din översättning nu.

Före redigering:
Jag är någonstans, du är där, var är du? Var är vi?: )