Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Tekstur
Framborið av
chickalina
Uppruna mál: Turkiskt
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Viðmerking um umsetingina
diacritics edited (smy)
Heiti
My love I have but one life
Umseting
Enskt
Umsett av
kfeto
Ynskt mál: Enskt
My love I have but one life, take it, let it be yours as well
Góðkent av
dramati
- 20 Februar 2008 09:34
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 Februar 2008 18:27
Ida-alida
Tal av boðum: 8
Darling, I have one life, take it
19 Februar 2008 22:13
Etiish
Tal av boðum: 1
it isn't all wrong but it isn't all right at it should be.. it means my love i only have one heart take it to be yours . .
24 Juni 2008 19:06
most_sweet
Tal av boðum: 16
No ,it's My love i have only one soul ,take it to be your's