Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



12Umseting - Turkiskt-Enskt - aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktHollendsktEnsktNorskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Tekstur
Framborið av chickalina
Uppruna mál: Turkiskt

aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Viðmerking um umsetingina
diacritics edited (smy)

Heiti
My love I have but one life
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

My love I have but one life, take it, let it be yours as well
Góðkent av dramati - 20 Februar 2008 09:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Februar 2008 18:27

Ida-alida
Tal av boðum: 8
Darling, I have one life, take it

19 Februar 2008 22:13

Etiish
Tal av boðum: 1
it isn't all wrong but it isn't all right at it should be.. it means my love i only have one heart take it to be yours . .

24 Juni 2008 19:06

most_sweet
Tal av boðum: 16
No ,it's My love i have only one soul ,take it to be your's