Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



12Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiholanziKiingerezaKinorwe

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Nakala
Tafsiri iliombwa na chickalina
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Maelezo kwa mfasiri
diacritics edited (smy)

Kichwa
My love I have but one life
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My love I have but one life, take it, let it be yours as well
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 20 Februari 2008 09:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Februari 2008 18:27

Ida-alida
Idadi ya ujumbe: 8
Darling, I have one life, take it

19 Februari 2008 22:13

Etiish
Idadi ya ujumbe: 1
it isn't all wrong but it isn't all right at it should be.. it means my love i only have one heart take it to be yours . .

24 Juni 2008 19:06

most_sweet
Idadi ya ujumbe: 16
No ,it's My love i have only one soul ,take it to be your's