Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Danskt - tyrkisk til dansk/engelsk
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
tyrkisk til dansk/engelsk
Tekstur
Framborið av
viperess28
Uppruna mál: Turkiskt
Askim benim seni seviyorum! Sen beni çok utandirdin. Sana laik olacam. Seni gorecegim gunu dort gozle bekliyorum! Seni seviyorum
Heiti
Min kære, jeg elsker dig!
Umseting
Danskt
Umsett av
svennebus
Ynskt mál: Danskt
Min kære, jeg elsker dig! Du gjorde mig meget forlegen. Jeg vil gerne være dig værdig. Jeg ser frem til den dag, jeg møder dig. Jeg elsker dig
Góðkent av
Anita_Luciano
- 7 Mai 2008 02:28
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
1 Mai 2008 16:25
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
"jeg vil gerne være dig værdig"
1 Mai 2008 18:32
svennebus
Tal av boðum: 55
Hej Anita, ja, den havde jeg også først, men syntes, at den var for langt fra teksten, men indrømmet, det lyder bedre..