Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Danų - tyrkisk til dansk/engelsk
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
tyrkisk til dansk/engelsk
Tekstas
Pateikta
viperess28
Originalo kalba: Turkų
Askim benim seni seviyorum! Sen beni çok utandirdin. Sana laik olacam. Seni gorecegim gunu dort gozle bekliyorum! Seni seviyorum
Pavadinimas
Min kære, jeg elsker dig!
Vertimas
Danų
Išvertė
svennebus
Kalba, į kurią verčiama: Danų
Min kære, jeg elsker dig! Du gjorde mig meget forlegen. Jeg vil gerne være dig værdig. Jeg ser frem til den dag, jeg møder dig. Jeg elsker dig
Validated by
Anita_Luciano
- 7 gegužė 2008 02:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 gegužė 2008 16:25
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
"jeg vil gerne være dig værdig"
1 gegužė 2008 18:32
svennebus
Žinučių kiekis: 55
Hej Anita, ja, den havde jeg også først, men syntes, at den var for langt fra teksten, men indrømmet, det lyder bedre..