Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Du kommer att finnas kvar i mitt hjärta för...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Du kommer att finnas kvar i mitt hjärta för...
Tekstur
Framborið av sofijaarvidsson
Uppruna mál: Svenskt

Du kommer att finnas kvar i mitt hjärta för alltid
Viðmerking um umsetingina
Brittiska

Heiti
You will be in my heart forever.
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

You will be in my heart forever.
Viðmerking um umsetingina
or: You will always be in my heart.
Góðkent av Francky5591 - 16 Juni 2008 00:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Juni 2008 22:03

Dytnassen
Tal av boðum: 1
Cause its not the direkte translation - the translation is more like "you will be something speciel in my heart" it's hard to translate