Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Justitia nunc reget imperia

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Justitia nunc reget imperia
Tekstur
Framborið av Lindemberg
Uppruna mál: Latín

Justitia nunc reget imperia

Heiti
De ora em diante, a justiça governará os impérios
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

De ora em diante, a justiça governará os impérios
Góðkent av Angelus - 1 Oktober 2008 04:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 September 2008 21:55

pirulito
Tal av boðum: 1180
I. N. R. I. ¿La frase tiene un sentido oculto?

No sé si nunc está bien traducido. Se podría traducir simplemente "ahora" (agora, now, maintenant), ya que para decir "de ora em diante", "desde agora", "daqui por diante", etc., el latín dispone de otras expresiones (posthac, dehinc, ex hoc nunc).