Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Sizin için uygun ise ben ferdi kolocsaya sizi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Sizin için uygun ise ben ferdi kolocsaya sizi...
Tekstur
Framborið av muro02
Uppruna mál: Turkiskt

Sizin için uygun ise ben ve ferdi kolocsaya sizi ziyarete gelmek istiyoruz.Sizi çok özledik;veya eğer gelebilirseniz sizi İstanbula bekliyoruz.Eğer siz gelecek olursanız uçak biletlerinizi biz almak istiyoruz.

Heiti
Ferdi and I
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

If it is suitable for you, Ferdi and I would like to come to Kolocsa and visit you. We miss you very much. Alternatively, if you can come, we welcome you to Istanbul. If you are to come, we want to buy your airplane tickets.
Góðkent av Tantine - 14 Oktober 2008 00:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Oktober 2008 23:56

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi kfeto

The English is mostly fine but it would be better to put "Ferdi and I" rather than "I and Ferdi". The rest is fine

I've set a poll.

Bises
Tantine

9 Oktober 2008 22:38

kfeto
Tal av boðum: 953
done