Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Íslenskt-Portugisiskt - Við Spilum Endalaust

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ÍslensktPortugisiskt brasilisktPortugisiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Við Spilum Endalaust
Tekstur
Framborið av danisax
Uppruna mál: Íslenskt

Við Spilum Endalaust
Viðmerking um umsetingina
Corrected "diacritical sign added"
English bridge "we play endlessly"

Bamsa

Heiti
Nós jogamos continuamente
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Sweet Dreams
Ynskt mál: Portugisiskt

Nós jogamos continuamente.
Góðkent av lilian canale - 5 Februar 2009 23:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Februar 2009 22:02

goncin
Tal av boðum: 3706
Acho que essa não é a melhor interpretação da ponte do Bamsa...

1 Februar 2009 23:08

joner
Tal av boðum: 135
Concordo com goncin, principalmente porque trata-se de uma solicitação tipo "somente significado".

2 Februar 2009 20:42

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Coloco como está na tradução de português brasileiro?

2 Februar 2009 20:44

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"continuamente" estaria de acordo com a ponte do Bamsa.

2 Februar 2009 20:51

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Obrigado. Já editei

2 Februar 2009 20:52

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Acho melhor começar nova votação.