Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Precisamos: "Motivação para acreditar no ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktGrikskt

Heiti
Precisamos: "Motivação para acreditar no ...
Tekstur
Framborið av Surupinha
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Precisamos: "Motivação para acreditar no futuro, humildade para encarar o presente e orgulho ao olhar para o passado"
Viðmerking um umsetingina
Uma frase do que é familia.
OBS: Inglês do EUA

Inserted "Precisamos:" in order to make a complete sentence acceptable for translation <Lilian>

Heiti
We need: "Motivation to believe in the future...
Umseting
Høg góðska kravdEnskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

We need: "Motivation to believe in the future, humility to face the present and pride when looking at the past."
Góðkent av Francky5591 - 18 Februar 2009 23:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Februar 2009 12:35

Lein
Tal av boðum: 3389
'ao olhar do passado' I think means we should feel proud when we look at the past, not (in order) to look at the past

16 Februar 2009 13:22

lilian canale
Tal av boðum: 14972
humm...I agree with that, Lein.
Editing...