Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Precisamos: "Motivação para acreditar no ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiKreikka

Otsikko
Precisamos: "Motivação para acreditar no ...
Teksti
Lähettäjä Surupinha
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Precisamos: "Motivação para acreditar no futuro, humildade para encarar o presente e orgulho ao olhar para o passado"
Huomioita käännöksestä
Uma frase do que é familia.
OBS: Inglês do EUA

Inserted "Precisamos:" in order to make a complete sentence acceptable for translation <Lilian>

Otsikko
We need: "Motivation to believe in the future...
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanEnglanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

We need: "Motivation to believe in the future, humility to face the present and pride when looking at the past."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 18 Helmikuu 2009 23:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Helmikuu 2009 12:35

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
'ao olhar do passado' I think means we should feel proud when we look at the past, not (in order) to look at the past

16 Helmikuu 2009 13:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
humm...I agree with that, Lein.
Editing...