Umseting - Serbiskt-Franskt - Mozes da dodjes sa zenom, ali nemoj molim te sa...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Bræv / Teldupostur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Mozes da dodjes sa zenom, ali nemoj molim te sa... | | Uppruna mál: Serbiskt
Mozes da dodjes sa zenom, ali nemoj molim te sa igorem. | Viðmerking um umsetingina | <edit> "ignorem" with "igorem"</edit> (03/21/francky on translator's notification) |
|
| Tu peux venir avec ta femme... | UmsetingFranskt Umsett av Stane | Ynskt mál: Franskt
Tu peux venir avec ta femme, mais s'il te plaît pas avec Igor. | Viðmerking um umsetingina | "ignorem" ou plutôt "igorem" (nom serbe Igor)... |
|
|