Käännös - Serbia-Ranska - Mozes da dodjes sa zenom, ali nemoj molim te sa...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Kirje / Sähköposti  Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Mozes da dodjes sa zenom, ali nemoj molim te sa... | | Alkuperäinen kieli: Serbia
Mozes da dodjes sa zenom, ali nemoj molim te sa igorem. | | <edit> "ignorem" with "igorem"</edit> (03/21/francky on translator's notification) |
|
| Tu peux venir avec ta femme... | KäännösRanska Kääntäjä Stane | Kohdekieli: Ranska
Tu peux venir avec ta femme, mais s'il te plaît pas avec Igor. | | "ignorem" ou plutôt "igorem" (nom serbe Igor)... |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 21 Maaliskuu 2009 22:30
|