Umseting - Spanskt-Klingon - Romina te amo mucho y te extraño ya quiero verteNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Romina te amo mucho y te extraño ya quiero verte | | Uppruna mál: Spanskt
Romina te amo mucho y te extraño ya quiero verte |
|
| | UmsetingKlingon Umsett av stevo | Ynskt mál: Klingon
Romina qaparHa'qu' 'ej matay'be'mo' jI'IQ qalegh vIneH
| Viðmerking um umsetingina | Literally: Romina I really like you and because we're not together I'm sad I want to see you
The lack of punctuation in the original is a problem which I've left in the translation. Klingon has various ways of saying "te amo" ("I love you"), but they aren't as good for saying "te amo mucho" ("I love you a lot").
|
|
Góðkent av stevo - 15 Mars 2010 23:59
|