Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Força de vontade

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Tankar

Heiti
Força de vontade
Tekstur
Framborið av ismaelcostaa
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Deus, a fé e a força de vontade me ensinaram a vencer.
Viðmerking um umsetingina
Syntax corrected. <Lilian>
Before: "Força de vontade, deus e fé ..."

Heiti
Deus fidesque visque voluntatis...
Umseting
Latín

Umsett av alexfatt
Ynskt mál: Latín

Deus et fides visque voluntatis vincere me docuerunt.
Góðkent av Aneta B. - 22 November 2011 20:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 November 2011 13:42

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Alex,
Your translation is not bad. I just suggest tiny changes:

1. Deus fidesque visque voluntatis --> Deus et fides visque voluntatis (it just sounds better)

2. me vincere docuerunt.--> vincere me docuerunt.
The order is crucial in this case, because "me vincere docuerunt" would be interpreted as "(they)taught how to win me".


22 November 2011 17:31

alexfatt
Tal av boðum: 1538


Thanks a lot