Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Força de vontade

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ 思考

タイトル
Força de vontade
テキスト
ismaelcostaa様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Deus, a fé e a força de vontade me ensinaram a vencer.
翻訳についてのコメント
Syntax corrected. <Lilian>
Before: "Força de vontade, deus e fé ..."

タイトル
Deus fidesque visque voluntatis...
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Deus et fides visque voluntatis vincere me docuerunt.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2011年 11月 22日 20:56





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 11月 22日 13:42

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Alex,
Your translation is not bad. I just suggest tiny changes:

1. Deus fidesque visque voluntatis --> Deus et fides visque voluntatis (it just sounds better)

2. me vincere docuerunt.--> vincere me docuerunt.
The order is crucial in this case, because "me vincere docuerunt" would be interpreted as "(they)taught how to win me".


2011年 11月 22日 17:31

alexfatt
投稿数: 1538


Thanks a lot