Umseting - Grikskt-Italskt - Σε σκÎφτομαι κι εγώ! Καλή συνÎχεια να ÎχειςNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: 
Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur | Σε σκÎφτομαι κι εγώ! Καλή συνÎχεια να Îχεις | | Uppruna mál: Grikskt
Σε σκÎφτομαι κι εγώ! Καλή συνÎχεια να Îχεις |
|
 Ávaring, hendan umseting er ikki enn mett av einum serkønum, hon kann vera skeiv. | Io penso a te e a me! Buona fortuna | | Ynskt mál: Italskt
Io penso a te e a me! Buona fortuna |
|
29 Juli 2013 22:51
Síðstu boð | | | | | 9 Februar 2014 19:03 | | | Does the source text mean: "I think of both you and me! Good luck", Christina?
Thanks in advance CC: User10 | | | 29 Juni 2014 12:30 | | | | | | 30 Mai 2015 16:48 | | | "I am also thinking of you! Have a good continuing" | | | 17 Desember 2016 16:32 | | | Penso a te anche io...... |
|
|