Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - Wishing you all the joys of Christmas

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktGrikskt

Bólkur Dagliga lívið - Heim / Húski

Heiti
Wishing you all the joys of Christmas
Tekstur
Framborið av afranzis
Uppruna mál: Enskt

Wishing you all the joys of Christmas and happiness throughout the New Year. With Love Anthony, Athena and James

Heiti
Σας ευχόμαστε όλες τις χάρες των Χριστουγέννων
Umseting
Grikskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Grikskt

Σας ευχόμαστε όλες τις χαρές των Χριστουγέννων και ευτυχία όλο το Νέο χρόνο. Με αγάπη
Αντώνης, Αθήνα, και Ιάκωβος
Viðmerking um umsetingina
I took the liberty of translating the names into Greek too - I wasn't sure about James - I made him Ιάκωβος. Also, the first two words are used for more than one person or a formal greeting, so if it's just one person and informal, you should replace that with "Σου" and "εύχομαι" if the wishing is from one person.
Góðkent av irini - 14 Desember 2006 16:52