Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - moto

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Heiti
moto
Tekstur
Framborið av ynioucia
Uppruna mál: Franskt

bonjour ,
ok, très bien. Votre prix me convient.
Donc, je viendrai lundi prochain 22 janvier.
A bientôt. yves

Heiti
moto
Umseting
Enskt

Umsett av seanohagan
Ynskt mál: Enskt

hello,
ok, very good. Your price is fine.
So, I'll come next Monday January 22nd.
Until then. yves
Viðmerking um umsetingina
"very good" is a bit literal. perhaps "that's fine" or "that's great" are also possible.
"Votre prix me convient." literally translates to "Your price is convenient to me." However, this is not customary in English.
"A bientôt." Bientot means soon, so you could also say "See you soon".
Góðkent av kafetzou - 17 Januar 2007 02:46