Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Enskt - Jag orkar inte mer.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Jag orkar inte mer.
Tekstur
Framborið av
nava91
Uppruna mál: Svenskt
Jag orkar inte mer.
Heiti
I can't take it
Umseting
Enskt
Umsett av
Katjuscha
Ynskt mál: Enskt
I can't take it any more.
Góðkent av
kafetzou
- 18 Mars 2007 20:46
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 Mars 2007 16:25
nava91
Tal av boðum: 1268
Cosa ne pensi Xini?
16 Mars 2007 22:25
Xini
Tal av boðum: 1655
Jag = io
orkar = posso (nel senso di riesco)
inte = negazione
mer = più
Personalmente non riesco a capire dove sia "prenderlo", ma come sai non posso avere molta voce in capitolo...quindi decida chi di dovere...