| |
|
Umseting - Franskt-Italskt - Jouissez de la vieNúverðandi støða Umseting
Bólkur Røða
| | | Ynskt mál: Italskt
Godetevi la vita |
|
Góðkent av apple - 8 Juni 2007 16:35
Síðstu boð | | | | | 8 Juni 2007 14:46 | | | Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...) | | | 8 Juni 2007 15:06 | | | Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard... | | | 8 Juni 2007 16:35 | | | OK marci apple! j'ai affiché la première! |
|
| |
|