Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - iyi gününde,kötü gününde..çünkü fenerbahçeliyiz...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
iyi gününde,kötü gününde..çünkü fenerbahçeliyiz...
Tekstur
Framborið av
danielalves
Uppruna mál: Turkiskt
iyi gününde,kötü gününde..çünkü fenerbahçeliyiz
Heiti
for better or for worse ... because we're fenerbahçe fans
Umseting
Enskt
Umsett av
kafetzou
Ynskt mál: Enskt
for better or for worse ... because we're fenerbahçe fans
Viðmerking um umsetingina
"iyi gününde,kötü gününde" is an idiom, so I translated it with a parallel one.
Fenerbahçe is one of the three big Turkish football (soccer) teams.
Góðkent av
samanthalee
- 3 Mai 2007 01:07