Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - iyi gününde,kötü gününde..çünkü fenerbahçeliyiz...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
iyi gününde,kötü gününde..çünkü fenerbahçeliyiz...
Tekstur
Framborið av danielalves
Uppruna mál: Turkiskt

iyi gününde,kötü gününde..çünkü fenerbahçeliyiz




Heiti
for better or for worse ... because we're fenerbahçe fans
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

for better or for worse ... because we're fenerbahçe fans
Viðmerking um umsetingina
"iyi gününde,kötü gününde" is an idiom, so I translated it with a parallel one.

Fenerbahçe is one of the three big Turkish football (soccer) teams.
Góðkent av samanthalee - 3 Mai 2007 01:07