Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Italskt - la isla de la toja enladrillada hasta el...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktItalskt

Heiti
la isla de la toja enladrillada hasta el...
Tekstur
Framborið av kikka12
Uppruna mál: Spanskt

la isla de la toja enladrillada hasta el exceso. La illa da toxa, paraiso del marisco, se està convirtiendo en una pura urbanizacion.

Heiti
Isla de la Toja
Umseting
Italskt

Umsett av bandru
Ynskt mál: Italskt

Isla de la Toja cementificata fino all'eccesso.
Illa da Toxa, paradiso dei frutti di mare, sta diventando altamente urbanizzata.
Viðmerking um umsetingina
spero ti sia d'aiuto
ciao
b.
Góðkent av Xini - 30 Oktober 2007 17:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Oktober 2007 11:36

robobloggo
Tal av boðum: 1
L'ultima a mio avviso frase non suona molto bene: la sostituirei con "si sta tramutando in un'unica urbanizzazione"