Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Italskt - la isla de la toja enladrillada hasta el...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
la isla de la toja enladrillada hasta el...
Tekstur
Framborið av
kikka12
Uppruna mál: Spanskt
la isla de la toja enladrillada hasta el exceso. La illa da toxa, paraiso del marisco, se està convirtiendo en una pura urbanizacion.
Heiti
Isla de la Toja
Umseting
Italskt
Umsett av
bandru
Ynskt mál: Italskt
Isla de la Toja cementificata fino all'eccesso.
Illa da Toxa, paradiso dei frutti di mare, sta diventando altamente urbanizzata.
Viðmerking um umsetingina
spero ti sia d'aiuto
ciao
b.
Góðkent av
Xini
- 30 Oktober 2007 17:24
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Oktober 2007 11:36
robobloggo
Tal av boðum: 1
L'ultima a mio avviso frase non suona molto bene: la sostituirei con "si sta tramutando in un'unica urbanizzazione"