Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - I told you that he was in love with she.He wanted...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Ritroynd - List / Skapan / Hugflog

Heiti
I told you that he was in love with she.He wanted...
Tekstur
Framborið av Abus
Uppruna mál: Enskt

I told you that he was in love with she.He wanted to marry she when she was only fifteen or sixteen

Heiti
Ona aşık olduğunu sana anlattım...
Umseting
Turkiskt

Umsett av senemtas_mt
Ynskt mál: Turkiskt

Ona aşık olduğunu sana anlatmıştım. Daha kız 15-16yaşındayken onunla evlenmek istemişti.
Góðkent av smy - 29 November 2007 15:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Oktober 2007 06:20

serba
Tal av boðum: 655
second sentence is a total disaster and completely wrong....tense is wrong.

CC: canaydemir

25 Oktober 2007 08:20

goncin
Tal av boðum: 3706
serba,

In this case, I'll turn "I want an admin to check this page" off and let this between you and canaydemir. OK?

CC: serba canaydemir

26 Oktober 2007 01:55

canaydemir
Tal av boðum: 36
ingilizce cumleden bahsediyorsunuz degil mi?

26 Oktober 2007 07:09

serba
Tal av boðum: 655
He wanted to marry she when she was only fifteen or sixteen.

tabi ki hayır.daha kız 15-16 yaşındayken onunla evlenmek istemişti diyor ingilizce cümlede .ingilizcesindeki tek hata ilk she yerine her olması gerekiyor ancak türkçe çevirisi zaman olarak yanlış.

26 Oktober 2007 15:07

canaydemir
Tal av boðum: 36
evet "istiyor" demis. duzelt istersen? ya da ben yapayim