Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Braziliaans Portugees - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Tekst
Opgestuurd door
ethanfagce
Uitgangs-taal: Zweeds
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Titel
Quer encher o tanque...
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Quer encher o tanque pelo mesmo preço que num posto de auto-atendimento?
Pergunte-me!
Details voor de vertaling
obemannad = unmmaned = sem funcionários
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 18 april 2008 00:46