Vertaling - Spaans-Engels - y si me muero ahora sacaloHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Woord  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | y si me muero ahora sacalo | | Uitgangs-taal: Spaans
y si me muero ahora sacalo | Details voor de vertaling | a friend of mine said this to me and wouldn't tell me what it meant i was just curios to see if i could maybe find out. u.s. english please |
|
| ...and if I die now, take it out. | | Doel-taal: Engels
...and if I die now, take it out. | Details voor de vertaling | "sacalo" imperative of the verb "sacar" may have a number of meanings. Without further context that's the best one. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 november 2008 11:42
Laatste bericht | | | | | 27 november 2008 12:03 | | | Can we ask for more context? |
|
|