Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - y si me muero ahora sacalo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Žodis
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
y si me muero ahora sacalo
Tekstas
Pateikta
mamichula
Originalo kalba: Ispanų
y si me muero ahora sacalo
Pastabos apie vertimą
a friend of mine said this to me and wouldn't tell me what it meant i was just curios to see if i could maybe find out. u.s. english please
Pavadinimas
...and if I die now, take it out.
Vertimas
Anglų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
...and if I die now, take it out.
Pastabos apie vertimą
"sacalo" imperative of the verb "sacar" may have a number of meanings. Without further context that's the best one.
Validated by
lilian canale
- 29 lapkritis 2008 11:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 lapkritis 2008 12:03
xristi
Žinučių kiekis: 217
Can we ask for more context?