Vertaling - Slowaaks-Engels - Jammer: Senec je mojÃm prvým dieÅ¥aÅ¥om. Pri...Huidige status Vertaling
Categorie Website/Blog/Forum - Sporten | Jammer: Senec je mojÃm prvým dieÅ¥aÅ¥om. Pri... | | Uitgangs-taal: Slowaaks
Jammer: Senec je mojÃm prvým dieÅ¥aÅ¥om. Pri SlneÄných jazerách ho Pri SlneÄných jazerách ho vÃtal potlesk. Nemecký podnikateľ Daniel Jammer sa pred poldruha rokom postavil na Äelo FC Senec a sľúbil, že ho dostane do najvyÅ¡Å¡ej súťaže. Stalo sa. | Details voor de vertaling | עדיפות ר××©×•× ×” ×œ×ª×¨×’× ×œ×¢×‘×¨×™×ª עדיפות ×©× ×™×” ×œ×ª×¨×’× ×œ×× ×’×œ×™×ª תודה מר×ש!!! |
|
| Jammer: Senec is my firstborn | | Doel-taal: Engels
"Senec is my firstborn," said Daniel Jammer as he was welcomed by applause near the shores of the Sun Lakes. Six months ago the German entrepreneur took the reigns of FC Senec and promised that he will take them to the championship. It's happened. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 27 november 2006 14:36
|