Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Um versinho...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Cultuur
Titel
Um versinho...
Tekst
Opgestuurd door
dany_more83
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
"...Afora o teu amor para mim não há mar,
e a dor do teu amor nem a lágrima alivia."
Titel
A little verse
Vertaling
Engels
Vertaald door
moronigranja
Doel-taal: Engels
"...Besides your love for me there is no sea,
the pain of your love is not relieved by the tear."
Details voor de vertaling
Sera que a palavra em portugues era mesmo mar? ou seria amar? se fosse amar, a primeira linha ficaria "...Besides your love for me there is no loving"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
kafetzou
- 20 maart 2007 15:42