Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Um versinho...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaRusa

Kategorio Frazo - Kulturo

Titolo
Um versinho...
Teksto
Submetigx per dany_more83
Font-lingvo: Brazil-portugala

"...Afora o teu amor para mim não há mar,
e a dor do teu amor nem a lágrima alivia."

Titolo
A little verse
Traduko
Angla

Tradukita per moronigranja
Cel-lingvo: Angla

"...Besides your love for me there is no sea,
the pain of your love is not relieved by the tear."
Rimarkoj pri la traduko
Sera que a palavra em portugues era mesmo mar? ou seria amar? se fosse amar, a primeira linha ficaria "...Besides your love for me there is no loving"
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 20 Marto 2007 15:42