Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Angla - Um versinho...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo - Kulturo
Titolo
Um versinho...
Teksto
Submetigx per
dany_more83
Font-lingvo: Brazil-portugala
"...Afora o teu amor para mim não há mar,
e a dor do teu amor nem a lágrima alivia."
Titolo
A little verse
Traduko
Angla
Tradukita per
moronigranja
Cel-lingvo: Angla
"...Besides your love for me there is no sea,
the pain of your love is not relieved by the tear."
Rimarkoj pri la traduko
Sera que a palavra em portugues era mesmo mar? ou seria amar? se fosse amar, a primeira linha ficaria "...Besides your love for me there is no loving"
Laste validigita aŭ redaktita de
kafetzou
- 20 Marto 2007 15:42