الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Um versinho...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - ثقافة
عنوان
Um versinho...
نص
إقترحت من طرف
dany_more83
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
"...Afora o teu amor para mim não há mar,
e a dor do teu amor nem a lágrima alivia."
عنوان
A little verse
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
moronigranja
لغة الهدف: انجليزي
"...Besides your love for me there is no sea,
the pain of your love is not relieved by the tear."
ملاحظات حول الترجمة
Sera que a palavra em portugues era mesmo mar? ou seria amar? se fosse amar, a primeira linha ficaria "...Besides your love for me there is no loving"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 20 أذار 2007 15:42