Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Um versinho...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Kultura
Natpis
Um versinho...
Tekst
Podnet od
dany_more83
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
"...Afora o teu amor para mim não há mar,
e a dor do teu amor nem a lágrima alivia."
Natpis
A little verse
Prevod
Engleski
Preveo
moronigranja
Željeni jezik: Engleski
"...Besides your love for me there is no sea,
the pain of your love is not relieved by the tear."
Napomene o prevodu
Sera que a palavra em portugues era mesmo mar? ou seria amar? se fosse amar, a primeira linha ficaria "...Besides your love for me there is no loving"
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 20 Mart 2007 15:42