Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Frans - All the same..
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
All the same..
Tekst
Opgestuurd door
tristangun
Uitgangs-taal: Engels
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Titel
Tout est pareil
Vertaling
Frans
Vertaald door
tristangun
Doel-taal: Frans
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 31 augustus 2007 17:24
Laatste bericht
Auteur
Bericht
1 september 2007 05:57
petsimeo
Aantal berichten: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 september 2007 09:56
marhaban
Aantal berichten: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 september 2007 10:57
Francky5591
Aantal berichten: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.