Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Oekraïens-Turks - Привіт. Дуже скучаю. Мені самотньо без тебе. Я...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: OekraïensTurks

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
Привіт. Дуже скучаю. Мені самотньо без тебе. Я...
Uitgangs-taal: Oekraïens

Привіт коханий. Дуже скучаю. Мені самотньо без тебе. Я хочу до тебе. Кохаю безмежно. Не забудь про мене. Твоя маленька.

Titel
Selam sevgilim
Vertaling
Turks

Vertaald door smarty
Doel-taal: Turks

Selam canım. Seni çok özlüyorum. Sensiz kendimi yalnız hissediyorum. Seninle birlikte olmak istiyorum. Seni çok seviyorum. Beni unutma. Küçük kızın.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 25 december 2007 10:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 december 2007 09:53

smy
Aantal berichten: 2481
Could you give me an English bridge source text please? (50 points)

CC: afkalin Melissenta ramarren

25 december 2007 10:17

smy
Aantal berichten: 2481
bridge by ramarren:
--------
Hello, dear. I miss you much. I feel lonely without you. I want to be with you. I love you
very much. Do not forget me. Your little girl.
--------
I've edited and validated your translation smarty, it was as follows before the edits:

"Selam sevgilim. Çok tatlısın ve sen olmadan yaşayamam. Sana olan aşkım sınırsız bunu unutma. Küçüğün".

it's for you to see your mistakes and to be more careful next time
-----
Thanks ramarren!