Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ukraina-Turkki - Привіт. Дуже скучаю. Мені самотньо без тебе. Я...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UkrainaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Привіт. Дуже скучаю. Мені самотньо без тебе. Я...
Alkuperäinen kieli: Ukraina

Привіт коханий. Дуже скучаю. Мені самотньо без тебе. Я хочу до тебе. Кохаю безмежно. Не забудь про мене. Твоя маленька.

Otsikko
Selam sevgilim
Käännös
Turkki

Kääntäjä smarty
Kohdekieli: Turkki

Selam canım. Seni çok özlüyorum. Sensiz kendimi yalnız hissediyorum. Seninle birlikte olmak istiyorum. Seni çok seviyorum. Beni unutma. Küçük kızın.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 25 Joulukuu 2007 10:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Joulukuu 2007 09:53

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you give me an English bridge source text please? (50 points)

CC: afkalin Melissenta ramarren

25 Joulukuu 2007 10:17

smy
Viestien lukumäärä: 2481
bridge by ramarren:
--------
Hello, dear. I miss you much. I feel lonely without you. I want to be with you. I love you
very much. Do not forget me. Your little girl.
--------
I've edited and validated your translation smarty, it was as follows before the edits:

"Selam sevgilim. Çok tatlısın ve sen olmadan yaşayamam. Sana olan aşkım sınırsız bunu unutma. Küçüğün".

it's for you to see your mistakes and to be more careful next time
-----
Thanks ramarren!