Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Roemeens - I really miss the way....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRoemeens

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I really miss the way....
Tekst
Opgestuurd door alexandra_daly
Uitgangs-taal: Engels

I really miss the way you play with my hair. I love the fact it gives me goosebumps and makes me tingle all over. It's so relaxing. I could lie there all day and just forget everything when i am with you.

Titel
Chiar îmi lipseşte modul...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door miyabi
Doel-taal: Roemeens

Chiar îmi lipseşte modul în care te jucai cu părul meu. Iubesc faptul că mi se face pielea ca de găină şi că simt furnicături peste tot. E atât de relaxant. Aş putea să stau întins acolo toată ziua şi pur şi simplu să uit de toate atunci când sunt cu tine.
Details voor de vertaling
I translated "the way you play with my hair" with the past form. If that's not right, the present form is "modul în care te joci cu părul meu".

Am tradus "the way you play with my hair" cu forma de trecut a verbului "a se juca". Daca nu-i corect, forma de prezent este "modul în care te joci cu părul meu".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 22 oktober 2007 08:11