Tercüme - İngilizce-Romence - I really miss the way....Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | I really miss the way.... | | Kaynak dil: İngilizce
I really miss the way you play with my hair. I love the fact it gives me goosebumps and makes me tingle all over. It's so relaxing. I could lie there all day and just forget everything when i am with you. |
|
| Chiar îmi lipseşte modul... | | Hedef dil: Romence
Chiar îmi lipseÅŸte modul în care te jucai cu părul meu. Iubesc faptul că mi se face pielea ca de găină ÅŸi că simt furnicături peste tot. E atât de relaxant. AÅŸ putea să stau întins acolo toată ziua ÅŸi pur ÅŸi simplu să uit de toate atunci când sunt cu tine. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | I translated "the way you play with my hair" with the past form. If that's not right, the present form is "modul în care te joci cu părul meu".
Am tradus "the way you play with my hair" cu forma de trecut a verbului "a se juca". Daca nu-i corect, forma de prezent este "modul în care te joci cu părul meu". |
|
En son iepurica tarafından onaylandı - 22 Ekim 2007 08:11
|