Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Romence - I really miss the way....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomence

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
I really miss the way....
Metin
Öneri alexandra_daly
Kaynak dil: İngilizce

I really miss the way you play with my hair. I love the fact it gives me goosebumps and makes me tingle all over. It's so relaxing. I could lie there all day and just forget everything when i am with you.

Başlık
Chiar îmi lipseşte modul...
Tercüme
Romence

Çeviri miyabi
Hedef dil: Romence

Chiar îmi lipseşte modul în care te jucai cu părul meu. Iubesc faptul că mi se face pielea ca de găină şi că simt furnicături peste tot. E atât de relaxant. Aş putea să stau întins acolo toată ziua şi pur şi simplu să uit de toate atunci când sunt cu tine.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I translated "the way you play with my hair" with the past form. If that's not right, the present form is "modul în care te joci cu părul meu".

Am tradus "the way you play with my hair" cu forma de trecut a verbului "a se juca". Daca nu-i corect, forma de prezent este "modul în care te joci cu părul meu".
En son iepurica tarafından onaylandı - 22 Ekim 2007 08:11