Vertaling - Italiaans-Roemeens - vieni qui da me altrimenti ti uccidoHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Toespraak - Cultuur | vieni qui da me altrimenti ti uccido | | Uitgangs-taal: Italiaans
vieni qui da me altrimenti ti uccido |
|
| | VertalingRoemeens Vertaald door Freya | Doel-taal: Roemeens
vino încoace la mine, altminteri te omor | Details voor de vertaling | " Vino aici la mine, altfel te ucid !"/ " Vii aici la mine, că de nu te ucid !"( acelaşi aspect: "vieni" apare şi la prezent şi la imperativ cu această formă). |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 31 oktober 2007 09:55
|