Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ispanų - I need a few things too, but I don't know what I need

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanų

Pavadinimas
I need a few things too, but I don't know what I need
Tekstas
Pateikta Carolineac7
Originalo kalba: Anglų Išvertė kafetzou

I need a few things too, but I don't know what I need

I don't know whether it's you I need or something else

my mind is all mixed up


work love money and the rest of the world


I'm left squeezed into the middle
Pastabos apie vertimą
I inserted the words "I need" into the second sentence because the meaning is clear in Turkish, but it wouldn't have been in English without this.

I'm not sure of my translation of "diğer dünya" --> "the rest of the world".

Pavadinimas
Yo necesito unas pocas cosas también, pero no sé que necesito
Vertimas
Ispanų

Išvertė Al_mun
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

yo necesito unas pocas cosas también, pero no sé lo que necesito

no sé si lo que necesito eres tú u otra cosa

mi mente está revuelta

trabajo, amor, dinero y el resto del mundo

y yo allí presionado en medio
Pastabos apie vertimą
Siento si no está muy allá la traducción... Algunas palabras como "squeeze" no sabía muy bien como traducirlas... Pero más o menos creo que es así.
Validated by guilon - 13 sausis 2008 23:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 sausis 2008 23:05

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Before edits:

Yo necesito unas pocas cosas también, pero no sé que necesito.

No sé si tú me necesitas o algo así

mi mente está revuelta.

Trabajo, amor, dinero y el resto del mundo.

Estoy abandonado, presionado en el medio.

14 sausis 2008 02:25

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yo necesito unas pocas cosas también, pero no sé lo que necesito
no sé si lo que necesito eres tú u otra cosa
mi mente no está clara
trabajo, amor, dinero y todo el resto
quedé solo, presionado en el medio.