Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - I need a few things too, but I don't know what I need

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

タイトル
I need a few things too, but I don't know what I need
テキスト
Carolineac7様が投稿しました
原稿の言語: 英語 kafetzou様が翻訳しました

I need a few things too, but I don't know what I need

I don't know whether it's you I need or something else

my mind is all mixed up


work love money and the rest of the world


I'm left squeezed into the middle
翻訳についてのコメント
I inserted the words "I need" into the second sentence because the meaning is clear in Turkish, but it wouldn't have been in English without this.

I'm not sure of my translation of "diğer dünya" --> "the rest of the world".

タイトル
Yo necesito unas pocas cosas también, pero no sé que necesito
翻訳
スペイン語

Al_mun様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

yo necesito unas pocas cosas también, pero no sé lo que necesito

no sé si lo que necesito eres tú u otra cosa

mi mente está revuelta

trabajo, amor, dinero y el resto del mundo

y yo allí presionado en medio
翻訳についてのコメント
Siento si no está muy allá la traducción... Algunas palabras como "squeeze" no sabía muy bien como traducirlas... Pero más o menos creo que es así.
最終承認・編集者 guilon - 2008年 1月 13日 23:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 13日 23:05

guilon
投稿数: 1549
Before edits:

Yo necesito unas pocas cosas también, pero no sé que necesito.

No sé si tú me necesitas o algo así

mi mente está revuelta.

Trabajo, amor, dinero y el resto del mundo.

Estoy abandonado, presionado en el medio.

2008年 1月 14日 02:25

lilian canale
投稿数: 14972
Yo necesito unas pocas cosas también, pero no sé lo que necesito
no sé si lo que necesito eres tú u otra cosa
mi mente no está clara
trabajo, amor, dinero y todo el resto
quedé solo, presionado en el medio.