Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Ispanų - Votez pour nous !

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųItalųŠvedųVokiečiųRusųPortugalųNorvegųEsperantoDanųRumunųArabųOlandųSupaprastinta kinųKatalonųIspanųIvritoJaponųGraikųSuomių

Kategorija Kalba - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Votez pour nous !
Tekstas
Pateikta fchabot
Originalo kalba: Prancūzų

Votez pour nous !
Pastabos apie vertimą
Pour des affiches ou des tracts électoraux.
Préférence pour le dialecte marocain pour l'arabe.

Pavadinimas
¡Vote por nosotros!
Vertimas
Ispanų

Išvertė EdgarOrtizJr.
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¡Vote por nosotros!
Validated by lilian canale - 13 liepa 2008 03:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 vasaris 2008 22:48

fedruss90
Žinučių kiekis: 7
Votais para nos!

11 vasaris 2008 12:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Edgar: Votad (voten) en nosotros.

¿Qué te parece?

11 vasaris 2008 13:03

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Lili:

Creo que la manera correcta es "voten por nosotros" (Hispanoamérica) y "votadnos" o "votad por nosotros" (España).

11 vasaris 2008 13:39

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Guilon, (welcome back).

En Hispanoamérica es más común oir "voté en fulano"
¿En quién votaste? etc, por eso me parece más coloquial, pero quizás, se trate de algo formal (un cartel de campaña electoral, por ejemplo)y en ese caso puede muy bien ser "por" nosotros.
Creo que las dos formas son correctas, por eso di mi opinión a Edgar.

11 vasaris 2008 16:06

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
En Argentina, al menos, se pregunta "¿a quién votaste?". Se vota por alguien, a favor de algo... etc.

Vote por nosotros

11 vasaris 2008 16:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Bueno, muchachos, que sea
"¡Vote por nosotros!" entonces.