Käännös - Ranska-Espanja - Votez pour nous !Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Puhe - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka | | | Alkuperäinen kieli: Ranska
Votez pour nous ! | | Pour des affiches ou des tracts électoraux. Préférence pour le dialecte marocain pour l'arabe. |
|
| | | Kohdekieli: Espanja
¡Vote por nosotros! |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Heinäkuu 2008 03:40
Viimeinen viesti | | | | | 2 Helmikuu 2008 22:48 | | | | | | 11 Helmikuu 2008 12:19 | | | Edgar: Votad (voten) en nosotros.
¿Qué te parece?
| | | 11 Helmikuu 2008 13:03 | | guilonViestien lukumäärä: 1549 | Lili:
Creo que la manera correcta es "voten por nosotros" (Hispanoamérica) y "votadnos" o "votad por nosotros" (España). | | | 11 Helmikuu 2008 13:39 | | | Hola Guilon, (welcome back).
En Hispanoamérica es más común oir "voté en fulano"
¿En quién votaste? etc, por eso me parece más coloquial, pero quizás, se trate de algo formal (un cartel de campaña electoral, por ejemplo)y en ese caso puede muy bien ser "por" nosotros.
Creo que las dos formas son correctas, por eso di mi opinión a Edgar. | | | 11 Helmikuu 2008 16:06 | | | En Argentina, al menos, se pregunta "¿a quién votaste?". Se vota por alguien, a favor de algo... etc.
Vote por nosotros
| | | 11 Helmikuu 2008 16:33 | | | Bueno, muchachos, que sea
"¡Vote por nosotros!" entonces.
|
|
|