Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Address-registration-process

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRumunųVokiečiųPortugalųIspanųAlbanųRusųTurkųItalųBulgarųIvritoPortugalų (Brazilija)OlandųKatalonųArabųVengrųSupaprastinta kinųŠvedųLenkųEsperantoJaponųKroatųGraikųHindiIslandųSerbųLietuviųDanųSuomiųKinųEstųNorvegųKorėjiečiųFarerųČekųPersųSlovakųKurdųAfrikansasNepaloSlovėnųTailandiečių
Pageidaujami vertimai: AiriųKlingonasNevariUrdų kalbaVietnamiečiųPrancūzų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Address-registration-process
Tekstas
Pateikta joner
Originalo kalba: Anglų

This email address must be a valid one as it will be used for the registration process.

Pavadinimas
Endereço-processo-registro
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė joner
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Este endereço de email deve ser válido, pois será utilizado no processo de cadastramento.
Pastabos apie vertimą
registro = cadastro, registar = cadastrar
Validated by joner - 20 lapkritis 2005 20:54