Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Address-registration-process

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumainAllemandPortugaisEspagnolAlbanaisRusseTurcItalienBulgareHébreuPortuguais brésilienNéerlandaisCatalanArabeHongroisChinois simplifiéSuédoisPolonaisEsperantoJaponaisCroateGrecHindiIslandaisSerbeLituanienDanoisFinnoisChinois traditionnelEstonienNorvégienCoréenFéringienTchèqueFarsi-PersanSlovaqueKurdeAfrikaansNepalaisSlovèneThaï
Traductions demandées: IrlandaisKlingonNéwareOurdouVietnamienFrançais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Titre
Address-registration-process
Texte
Proposé par joner
Langue de départ: Anglais

This email address must be a valid one as it will be used for the registration process.

Titre
Endereço-processo-registro
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par joner
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Este endereço de email deve ser válido, pois será utilizado no processo de cadastramento.
Commentaires pour la traduction
registro = cadastro, registar = cadastrar
Dernière édition ou validation par joner - 20 Novembre 2005 20:54