Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - message du chauffeur de car

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
message du chauffeur de car
Tekstas
Pateikta évelyne
Originalo kalba: Turkų

mersi boku teşekürederim .herkese selem sizinle tur yapmak güzeldi daha sonra görüşürüz bay
Pastabos apie vertimą
bonjour et merci pour la traduction en français de france.

Pavadinimas
message du chauffeur de car
Vertimas
Prancūzų

Išvertė dunya_guzel
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Merci beaucoup. Merci. Bonjour à tout le monde. C’était bien de faire un tour avec vous. À bientôt. Au revoir.
Validated by Francky5591 - 23 birželis 2008 17:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 birželis 2008 19:36

Soresger
Žinučių kiekis: 13
yazan yanlis yazmis

23 birželis 2008 00:35

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Could you say it in French (or English) please Soresger? Thanks a lot, as it would help me to understand why you voted against this translation...

23 birželis 2008 14:36

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
c'est bien traduit mais il y a des fautes d'orthographe dans le texte en turc, c'est aussi ce qu'a voulu dire soresger..

23 birželis 2008 17:42

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"yazan yanlis yazmis" veut dire tout ça?

De toute façon le texte original est en "meaning only", et c'est de l'évaluation de la traduction dont il est question, donc s'il pense que la traduction est bonne, il ne faut pas qu'il vote contre, car cela fausse le poll que j'avais ouvert...




25 birželis 2008 14:02

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
oui, je ne comprends pas non plus pourquoi il a voté contre...