Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Ranska - message du chauffeur de car
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
message du chauffeur de car
Teksti
Lähettäjä
évelyne
Alkuperäinen kieli: Turkki
mersi boku teşekürederim .herkese selem sizinle tur yapmak güzeldi daha sonra görüşürüz bay
Huomioita käännöksestä
bonjour et merci pour la traduction en français de france.
Otsikko
message du chauffeur de car
Käännös
Ranska
Kääntäjä
dunya_guzel
Kohdekieli: Ranska
Merci beaucoup. Merci. Bonjour à tout le monde. C’était bien de faire un tour avec vous. À bientôt. Au revoir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 23 Kesäkuu 2008 17:43
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Kesäkuu 2008 19:36
Soresger
Viestien lukumäärä: 13
yazan yanlis yazmis
23 Kesäkuu 2008 00:35
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Could you say it in French (or English) please Soresger? Thanks a lot, as it would help me to understand why you voted against this translation...
23 Kesäkuu 2008 14:36
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
c'est bien traduit mais il y a des fautes d'orthographe dans le texte en turc, c'est aussi ce qu'a voulu dire soresger..
23 Kesäkuu 2008 17:42
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"yazan yanlis yazmis" veut dire tout ça?
De toute façon le texte original est en "meaning only", et c'est de l'évaluation de la traduction dont il est question, donc s'il pense que la
traduction
est bonne, il ne faut pas qu'il vote contre, car cela fausse le poll que j'avais ouvert...
25 Kesäkuu 2008 14:02
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
oui, je ne comprends pas non plus pourquoi il a voté contre...