Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vokiečių - Cucumis on US TV ?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanųPortugalų (Brazilija)RumunųRusųPrancūzųKatalonųArabųŠvedųDanųNorvegųLenkųEsperantoItalųPortugalųIvritoBulgarųVengrųOlandųGraikųSupaprastinta kinųSuomiųFarerųLietuviųVokiečiųJaponųUkrainiečiųAlbanųKorėjiečių

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Cucumis on US TV ?
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

Pavadinimas
Cucumis im US-TV?
Vertimas
Vokiečių

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Im US-Fernsehen WBALTV wurde über Cucumis berichtet. Ihr könnt euch das Video hier anschauen, der Cucumis-Beitrag beginnt nach etwa 1 Minute.

Ich weiß nichts über diesen TV-Sender WBALTV, vielleicht können unsere nordamerikanischen Mitglieder helfen?

Ãœbrigens ist Cucumis jetzt 3 Jahre alt.
Validated by iamfromaustria - 25 rugsėjis 2008 18:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugsėjis 2008 18:50

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Grundsätzlich haben wir uns darauf geeinigt, nicht "Sie" sondern eher das "Du" auf Cucumis zu verwenden. Das klingt gleich viel persönlicher und ist im Internet eigentlich gebräuchlicher. Im privaten Dialog kannst du aber natürlich auch die höfliche Variante benutzen gegenüber Leuten, die du weniger gut kennst. Wir bleiben aber bitte weiterhin per Du

25 rugsėjis 2008 19:13

italo07
Žinučių kiekis: 1474
heheh ok ich weiß bescheid