Traduction - Anglais-Allemand - Cucumis on US TV ?Etat courant Traduction
Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet | | | Langue de départ: Anglais
|
|
| | TraductionAllemand Traduit par italo07 | Langue d'arrivée: Allemand
|
|
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 25 Septembre 2008 18:46
Derniers messages | | | | | 25 Septembre 2008 18:50 | | | Grundsätzlich haben wir uns darauf geeinigt, nicht "Sie" sondern eher das "Du" auf Cucumis zu verwenden. Das klingt gleich viel persönlicher und ist im Internet eigentlich gebräuchlicher. Im privaten Dialog kannst du aber natürlich auch die höfliche Variante benutzen gegenüber Leuten, die du weniger gut kennst. Wir bleiben aber bitte weiterhin per Du | | | 25 Septembre 2008 19:13 | | | heheh ok ich weiß bescheid  |
|
|