Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kijerumani - Cucumis on US TV ?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKihispaniaKireno cha KibraziliKiromaniaKirusiKifaransaKikatalaniKiarabuKiswidiKideniKinorweKipolishiKiesperantoKiitalianoKirenoKiyahudiKibulgeriKihangeriKiholanziKigirikiKichina kilichorahisishwaKifiniKifaroisiKilithuaniaKijerumaniKijapaniKiukreniKialbeniKikorea

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
Cucumis on US TV ?
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

Kichwa
Cucumis im US-TV?
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Im US-Fernsehen WBALTV wurde über Cucumis berichtet. Ihr könnt euch das Video hier anschauen, der Cucumis-Beitrag beginnt nach etwa 1 Minute.

Ich weiß nichts über diesen TV-Sender WBALTV, vielleicht können unsere nordamerikanischen Mitglieder helfen?

Ãœbrigens ist Cucumis jetzt 3 Jahre alt.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 25 Septemba 2008 18:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Septemba 2008 18:50

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Grundsätzlich haben wir uns darauf geeinigt, nicht "Sie" sondern eher das "Du" auf Cucumis zu verwenden. Das klingt gleich viel persönlicher und ist im Internet eigentlich gebräuchlicher. Im privaten Dialog kannst du aber natürlich auch die höfliche Variante benutzen gegenüber Leuten, die du weniger gut kennst. Wir bleiben aber bitte weiterhin per Du

25 Septemba 2008 19:13

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
heheh ok ich weiß bescheid